Return to the Bower
[Narrator]
Clutching her stomach, hope unborn,
Lorëlei retreats to the Bower,
Gathering about her the Progeny swarm,
Beneath her barge, her grief’s tower.
Her tears dammed, an inevitable tide,
Her wrath uncloaked, her hair arrayed
A mane of war, for in council confides
The sinful lusting her father displayed.
Hearing the news:
Onáðon,
With will to power
Melodië,
Who tunefully mews
Ilmátria,
Mother to future mother
The offspring Mago,
Who would abuse
The fragile Progeny,
Would choose
To cast out that usurper,
Siluria, detested muse.
[Mago Speaks]
“Spurned was my father
In first council with the Lord.
Afeared was father’s father
At Onáðon, kindled sword.
Cast out of the scheme,
Held in the leaguer—
Oh what could have been,
If our lot were not meagre!
What we would have risen,
Had the Father not been
Wracked with indecision,
Wretched amongst children,
Afflicted craven…
I, Mago,
Commend we assail them.”
[Narrator]
And now in hope’s hollowed chasm,
The Bower did groan and become as a cage,
A jealous air permeating as cosm,
Like some fell miasma of rage.
Yet as it permeated it muzzled—
A rage from the daughter of transgression.
At the inner firmament it nuzzled,
Threatening to yield a silent expression.
[Onáðon Breaks the Silence]
“Dearest son,
Flame of my hearth,
In you have we won
Free Age from dearth.
Champion of the new sun,
Risen and become,
Our rights are trampled,
Our fates by the Weavers spun.
Our Father enchanted,
Sundered from works begun
By that foul temptress
Undone by Siluria the doted.”
[Narrator]
Mago met his father’s gaze,
And pride flared in his nostrils.
He bounded forward with speed to amaze
Up to Lorëlei, contending her wills.
[Mago to Lorëlei]
“Dearest kin, Lorëlei
Up close I sense your secrets.
From dearest all-mother you hide, you lie
The source of all your regrets.
For now your action hath unveiled
That our humble garden
Stems from a primordial tale,
From our Lord’s great distraction.
He, architect of our gaol
A land of bounded play
While he, in years hale,
Left alone to frolic in the hay.
But dearest kin, Lorëlei,
This is how you would have it
A cage for children
Too clipped to fly,
A small seat for you to sit in.
For in your Bower, a nascent flower
Whose indomitable power you’d wield
Emergent son from immaculate womb
To lord over us in our tomb.
Oh, I see you: father-sister-daughter.
How your action breeds contentment
But you did not factor in your laughter
That we will not bound in our growing resentment.
Once more I offer here
My sparking testament:
Let’s free ourselves of fear,
Pierce this stifling firmament.”
[Narrator]
A thunderous silence grew in the garden,
And into that silence stepped Ilmátria,
Whose brooding intensity began to harden,
Lighting the dais so all could see her and harken:
[Ilmátria Speaks]
“Mago dear, you speak so firmly
None can dampen your raging furnace.
Your words empower me to attend grimly
My estranged daughter and her waxing malice.
Withholding from mother her growing bounty
The cornucopia of splendour within her.
Her hidden joys, rights ripped from me
Stolen love—my needs to nurture.
While she,
Unceremoniously,
Bears her unborn babe
In sorority
With Melodië
That filtered and dimmed ray
Of desaturated light
In quiet judgement
Over my womb’s blight.
While she weeps
In her children’s sight
Cowardly sister, would you not speak?
My daughter’s captor—my motherhood you keep.
I grant her to you.
I will go now
And fill my womb,
Hot on Mago’s tail.
There is work to do.”
[Narrator]
The fiery host emblazoned with glory,
Casting their light throughout the hall,
Marking each other as players in story,
Shadows rendering, their figures loomed tall.
[Melodië Enters the Fray]
“Sorrowful maid / your Silent Sister,
Quite afraid / in raiment of alarm,
Names gnawing / pains groaning,
Do not dare / dain assail the dam.
Father’s fickle / yet fights for his plan
Let him lay / while lay he can.
He is surely stricken—don’t strike him now.
If he is doting, let him a little.”
[Mago Replies]
“Well spoken, senior
More than a spectre of yourself.
No wasted words; you speak cleaner
Than my humble self.
My words spur to act,
Yours but to delay.
So elegant, matter-of-fact
Now you have had your say,
You may retreat back to your tract
With your daughters, Lorëlei,
And lay.
You have no part in our heroic pact.
I swear that even our god—I’d slay.”
[Narrator]
He waited for his raucous applause,
The chorus giving him his due.
When he opened his eyes, searching for cause,
He spied Onáðon’s eyes—coals burning blue.
Shrinking under the majesty of his father,
Mago bowed and stooped.
Onáðon spoke—Mago’s pride was slew:
[Onáðon Speaks]
“Little son, what have you begun?
In this sanctimonious place,
Wielded words like weapons you’ve done—
Placed on war footing our whole race.
Have you not spied the creatures
Watching from the astral tier?
What have they made of this preacher—
Who, so eager to take up the spear,
Blasphemed against father dear?”
[Narrator]
Then all the host gazed at the stars,
And all of them noticed motions.
Those dainty Weavers in their cars
Some spurred to break their devotions
And descend upon the rebellious clans.
[Lorëlei, at last, speaks]
“My duty is like to all the kindred
It was no easy task facing the Father.
Have you all become so blinded
That you would spun our Lord, and rather
Take his mantle—his rule rescinded
So that you could pilfer his art?
Have you forgotten where you are placed
Tiers beneath Emanation’s part?
In your hubris you have raced
To erase our Father’s bleeding heart.
Mother—how quickly you give me up
When I sought solace with Melodië.
Know that I always will return
To your gilded cup.
I will venture wherever you say.
This bud that threatens
To tear us up
Know its gift is yours,
Your power at play.
I pledge myself to you, Allmother,
To regain our love for one another.”
[Narrator]
Thus parted the Progeny and the Offspring.
Their council arraigned,
A will to action and heroism ring
Their virtue forever stained.











